来源:世界儿童文学网 作者:威廉·豪夫
女人们听到她们的女佣的报告,急忙解下围裙,脱下不大干净的女帽,换上整
洁的服装。“事情很清楚,”她们对家里人说,这时家里人正在跑来跑去,收拾有
时兼做它用的客厅。“事情很清楚,陌生人现在带着他的侄子和人交往了。虽然那
个老傻瓜十年来还从来没有来过我们家,但看在他侄子的分上,我们原谅他,因为
据说他侄子是一个具有魅力的年轻人。”她们说了这些话,还提醒她们的儿子和女
儿,等陌生人到来时应该注意礼貌,规规矩矩,音要发得准些。城里的那些聪明的
女人没有猜错,老先生果然领着侄子挨家挨户地拜访,博得了大家的好感。
人们到处称赞这两个外来人,并为未能更早地认识他们而感到遗憾。年老的陌
生人是个威严而又明智的人,虽然在说话时总是露出一丝微笑,弄得人搞不清他是
说真心话,还是开玩笑。但是他谈到天气、环境和夏天山上酒馆里的快乐,都是那
么微妙、确切,几乎人人都被迷住了。还有那个侄子呢!他也迷住了所有的人,赢
得了大家的欢心。不错,他的外表,没有人敢恭维:脸的下部,特别是下巴,显得
太突出,皮肤也太黑,有时他还扮出各种鬼脸,眯眯眼睛,龇牙咧嘴,然而人们还
是觉得他的面部表情非常有趣。
他的身子极为灵活。衣服像挂在身上似的有点怪模怪样,但这一切对他完全合
适。他极利索地在屋子里奔来奔去,一会儿在沙发上坐坐,一会儿在靠椅上摊开四
肢躺躺。换了别的年轻人,人们准说他轻浮和没有礼貌,而对这位侄子来说,他却
被当做天才。“他是英国人,”人们说,“英国人都是这样的。一个英国人可以躺
在长沙发上睡觉,即使有十位太太没有地方坐,她们也得围着他站着。对一个英国
人来说,这是不足为怪的。”
侄子对他的叔叔,那个老先生,是十分顺从的。如果他在房间里乱蹦乱跳,或
者像他喜欢的那样把腿搁在沙发上,那么,只要叔叔严厉地瞪他一眼,他就会立即
规矩起来。再说,人们怎能责怪他呢,因为他叔叔已经每家每户地关照过女主人,
对她们说:“我的侄子还有一点粗鲁,缺乏教养,但我深信社交活动会把他教育好
的。我请你们对他多加关照。”
侄子就这样进入了社交界。格林威塞尔人一连几天都在谈论这件事。不过,年
老的陌生人还没有就此为止。他好像彻底改变了自己的思维方式和生活方式。下午,
他带着侄子来到山上的酒店里,那儿是格林威塞尔的富人喝啤酒玩九柱戏的地方。
侄子马上显示出自己是玩九柱戏的能手,他每次至少打倒五六根柱子,有时,
他灵机一动,箭一般地跟着木球冲进柱子中间,发狂似的闹起来。如果他击中花冠
或国王,他就忽然把梳得漂漂亮亮的头竖在地上,举起双腿做倒立。如果有一辆马
车从旁边驶过去,他就会情不自禁地跳上车顶,做出种种鬼脸,乘了一段路后,再
跳下来,走回来。
看到侄子的粗野行为,老先生总是请求市长和别人原谅,但他们笑着说,这是
因为他年轻才这样淘气,还说他们年轻时也是这样好动的。他们都称他为快活的小
伙子,而且非常喜欢他。
有时,他们也生他的气,可是却不敢说,因为大家都把他当做榜样,认为他是
才学出众的英国人。晚上,老先生常常领侄子来到金鹿酒家。侄子虽然年轻,却装
出老年人的模样,把酒杯放在面前,戴上一副大眼镜,拿出大烟斗,点上烟叶,喷
出的烟雾比谁都多。在谈论时事、战争与和平的时候,医生和市长常常发表见解,
大家对他们深刻的政治见解表示钦佩,而侄子却会突然说出不同的见解来。这时,
他用老是戴着手套的手敲打桌子,提醒市长和医生,他听到的消息完全两样,而且
更加可靠。他用一种断断续续的德语发表自己的见解,因为他是英国人,当然对一
切知道得更清楚,所以大家都认为他的看法正确,而市长却很生气。
市长和医生自然不便发怒,只好坐下来下棋消遣。侄子也凑过来,他戴着大眼
镜,从市长的肩膀上往下看,批评他这一着走得不对,那一着走得不好,还指点医
生该怎样下棋,使得他们两个都暗自生气。市长怒气冲冲地邀请他下一盘棋,打算
狠狠地将他一军,因为市长总是认为自己是下棋高手。这时,老先生连忙把侄子的
领带扣紧些,于是侄子变得规规矩矩,和市长认真下起棋来,把市长将死了。
以前,格林威塞尔人几乎每天晚上都打牌、赌钱,每局的输赢很少。侄子觉得
不过瘾,便押上金币和银币,还坚持说没人打牌像他这么好。受到侮辱的先生们仍
然跟他保持友好的关系,因为他们赢了他一大笔钱。他们赢了他许多钱,并不受良
心谴责,因为“他是个英国人,所以家中一定很有钱”,人们一边说这样的话,一
边把金币放到口袋里。
不久,陌生人的侄子在城内城外很有名气了。有史以来,还没有人在格林威塞
尔见过这样的年轻人,他是人们从未见过的怪人。人们几乎说不出侄子除了会跳舞
以外,还会什么。根据一般的说法,他对拉丁文和希腊文一窍不通。有一次,大家
在市长家里聚会,有人请他写了几个字,结果大家发现他几乎连自己的名字都不会
写。他的地理知识也等于零,他把德国的城市说成是法国的,把丹麦的说成波兰的。
他什么也没有读过,什么也没有研究过。牧师长常常因这个年轻人的粗鲁和无
知而摇头。然而,他的一言一行总让人觉得自以为了不起,因为他总是恬不知耻,
总是认为自己是对的,每次讲话结束时总爱说:“我比你知道得更清楚!”
冬天来临,侄子更加显赫、荣耀了。每次聚会,如果他没有出席,大家一定觉
得无聊透顶。如果听一位有学问的人讲话,大家都会打哈欠;如果侄子用蹩脚的德
语说一些蠢话,大家却听得津津有味。这时,人们才发现,原来这位了不起的年轻
人还是个诗人呢。他每天晚上都要从口袋里掏出几页写得密密麻麻的纸,给大家朗
诵几首十四行诗。
不过,也有人认为这些诗有的很差劲,毫无内容,有的好像在什么地方见到过。
可是侄子却不在乎,他念了又念,极力夸他的诗美妙,每一次都赢得热烈的掌
声。
转载请注明转载网址:
http://www.etwxw.cn/news/wtonghua/1110723459C3CE7BBI28AFIDG3G90B.htm