来源:世界儿童文学网 作者:琼·艾肯
琼斯兄弟的样子就更狼狈了。诗人的腿跪在巫师的肚子上,他要把巫师的每一根头发都剪下来,因为他的脑袋也是光秃秃的一片。而他们那双黑色的眼睛和肿胀的嘴唇也是一模一样的。
“哦!”马克说,“他们两人有些麻烦了。我敢肯定,他们都得不到遗产!我反正不太喜欢洗澡。看,迪扎里回来了。”
浴垫作了一个三点式的降落,迪扎里和蒙尼又叫又笑地滚下来。
“你这个最坏最坏的小女孩,”迪扎里说,同时又摇晃又拥抱她的小妹,“看你还敢做这种事吗?”
“现在我要把我的合法财产——胡子带走。”诗人说,他离开巫师的肚子,跳上垫子,用威尔土语对垫子说了些什么。垫子显然听懂了,腾空而起,朝西飞去。巫师则从空地里悄悄地溜走了。迪扎里说,碰上坏人犹如牛奶里跌进了猫。
“我们失去了垫子。”哈里特叹了口气。
“我帮你再织一块。”迪扎里说,“这儿有的是头发。再说,我们至少把蒙尼弄回来了。”
“中国好吗?”马克问。
“太好了。我吃过大米糕、樱桃冰淇淋和可口可乐。”
这时,艾米特奇夫妇从舞会里回来了,他们叫迪扎里和蒙尼把这个高兴的消息告诉自己的父母亲。
哈里特和马克试着整修浴室,然而这是不可能的。
“我说,这幢房子里的麻烦从来没断过,”艾米特奇先生目睹这副惨相,评论道,“快上床睡觉,你们是否知道现在已是凌晨四点钟了吗?哦,天哪!现在我们不得不回到到处是烟煤黑脚印的老浴室里去了。”
“没有什么黑脚印。”马克说,“喔,我忘了告诉你们,我找到安妮夫人的珍珠了。”
他拉出项链,晃动着:这是一串大如榛子,六英尺长的双股珍珠项链。也许它价值连城。
“厄恩·佩罗要是知道珍珠确实就在烟囱里,他会不高兴吗?”马克问。
“喔,上床睡觉!”爸爸厉声说,“我讨厌听到关于佩罗家的事情。”
(选自《20世纪短篇童话精选》,梁旭东等译)
转载请注明转载网址:
http://www.etwxw.cn/news/wtonghua/111020854456012AHDEBBGDE73EEDFF.htm